• Waiting All Right for Bread -
Čekanje u redu za hleb
• Edge and Police Van -
Ivica i Marica
• Who Washes, Him Two -
Ko umije njemu dvije
• Who cuts your hair -
Ko te šiša
• Why yes no -
Zašto da ne
• Complicated organisation of united work -
SOUR
• Selfruling structures -
Samoupravne strukture
• Why don't you carry yourself (Sea, carry yourself) -
More, nosi se
• What a damage -
Kakva šteta
• I'll decorate you for Willow day -
Udesiću te za Vrbicu
• Subquestion -
Potpitanje v
• Boys from the end -
Momci iz kraja
• Dark of the job -
Taman posla
• Meat Community -
Mesna Zajednica
• Waist union -
Strukovni savez
• They put him Foxes -
Stavili su mu lisice
• Roof on hair chair -
Krov na kosu stolicu
• Directed cheeking -
Usmereno obrazovanje
• It is very with-even -
Vrlo je sparno
• Where did my pencil grandfather itself -
Gde mi se dede olovka
• Above late -
Natkasna
• Court slow -
Sudski spor
• Red on railways -
Crveno na pruge
• Arerailway -
Supruga
• Treasure to you -
Blago tebi
• Fade, see, joke -
Veni, vidi, viči)
• How where -
Kako gde
• How when -
Kako kad
• He attacked him on dogs' mouth -
Napao ga na pasja usta
• She turned his brain around -
Zavrtela mu je mozak
• Which one is it to you, brother, since this morning -
Koji ti je, bre, odjutros
• God you pie -
Bog te pita
• Lubricated behaviour -
Ljigavo ponašanje
• To withgovern -
Savladati
• He flies fishes -
On muva ribe
• I've been assing in the screen all day -
Čitav dan buljim u ekran
• I old about him -
Ja se staram o njemu
• He has a loop -
Ima petlju
• To whom you this -
Kome ti to
• Apples in nightgown -
Jabuke u šlafroku
• It doesn't dog -
Ne pasuje
• The river yellowd the ground -
Reka je poplavila zemlju
• Everything is up and up -
Sve je gore i gore
• Eyes colors long -
Oči boje duge
• Of dear will -
Drage volje
• Who plums you -
Ko te šljivi
• Just-Steel -
Baš-Čelik
• The In-fall of Little Mice -
Upala mišića
• Hello for ready -
Zdravo za gotovo
• Blind Hose -
Slepo crevo
• Whochicken -
Kopile• She is in second stage -
Ona je u drugom stanju.
• On the face of the place -
Na licu mesta
• Peoples and peoplesnalities -
Narodi i narodnosti
• He is bright full stop -
On je svetla tačka
• He translated him thirsty across the water -
Preveo ga žednog preko vode
• On Hook's summer -
Na Kukovo leto
• He looped himself with her -
Spetljao se s njom
• He always loops something -
Uvek nešto petlja
• He loops himself there where he has no place -
Petlja se tamo gde mu nije mesto
• Spitted father -
Pljunuti otac
• For every picture and occasion -
Za svaku sliku i priliku
• Earth Court -
Zemaljski sud
• Subroof -
Potkrovlje
• Would you translate me on the other page in face -
Da li biste me preveli na drugu stranu ulice
• Two bad - Milosh dead -
Dva loša ubiše Miloša
• On-elephant -
Naslon
• A little bit tomorrow -
Malo sutra
• Small before -
Malopre
• Only killer -
Samoubica
• To lead the bill -
Voditi računa