Naslovni baner
Home Dugme
Meni
Novo na sajtu
Omiljeno na sajtu

Otkačeni Prevodi - No 4

   Najblesaviji prevodi ikad! Danas se prevodi na svakakve načine! Strani tekstovi ne mogu baš da se prevode bukvalno, a ako se to i desi, tada oni izazivaju pravu navalu smeha.

Osmeh gore Osmeh na lice:  
•  Waiting All Right for Bread - Čekanje u redu za hleb

•  Edge and Police Van - Ivica i Marica

•  Who Washes, Him Two - Ko umije njemu dvije

•  Who cuts your hair - Ko te šiša

•  Why yes no - Zašto da ne

•  Complicated organisation of united work - SOUR

•  Selfruling structures - Samoupravne strukture

•  Why don't you carry yourself (Sea, carry yourself) - More, nosi se

•  What a damage - Kakva šteta

•  I'll decorate you for Willow day - Udesiću te za Vrbicu

•  Subquestion - Potpitanje v

•  Boys from the end - Momci iz kraja

•  Dark of the job - Taman posla

•  Meat Community - Mesna Zajednica

•  Waist union - Strukovni savez

•  They put him Foxes - Stavili su mu lisice

•  Roof on hair chair - Krov na kosu stolicu

•  Directed cheeking - Usmereno obrazovanje

•  It is very with-even - Vrlo je sparno

•  Where did my pencil grandfather itself - Gde mi se dede olovka

•  Above late - Natkasna

•  Court slow - Sudski spor

•  Red on railways - Crveno na pruge

•  Arerailway - Supruga

•  Treasure to you - Blago tebi

•  Fade, see, joke - Veni, vidi, viči)

•  How where - Kako gde

•  How when - Kako kad

•  He attacked him on dogs' mouth - Napao ga na pasja usta

•  She turned his brain around - Zavrtela mu je mozak

•  Which one is it to you, brother, since this morning - Koji ti je, bre, odjutros

•  God you pie - Bog te pita

•  Lubricated behaviour - Ljigavo ponašanje

•  To withgovern - Savladati

•  He flies fishes - On muva ribe

•  I've been assing in the screen all day - Čitav dan buljim u ekran

•  I old about him - Ja se staram o njemu

•  He has a loop - Ima petlju

•  To whom you this - Kome ti to

•  Apples in nightgown - Jabuke u šlafroku

•  It doesn't dog - Ne pasuje

•  The river yellowd the ground - Reka je poplavila zemlju

•  Everything is up and up - Sve je gore i gore

•  Eyes colors long - Oči boje duge

•  Of dear will - Drage volje

•  Who plums you - Ko te šljivi

• Just-Steel - Baš-Čelik

•  The In-fall of Little Mice - Upala mišića

•  Hello for ready - Zdravo za gotovo

•  Blind Hose - Slepo crevo

•  Whochicken - Kopile•  She is in second stage - Ona je u drugom stanju.

•  On the face of the place - Na licu mesta

•  Peoples and peoplesnalities - Narodi i narodnosti

•  He is bright full stop - On je svetla tačka

•  He translated him thirsty across the water - Preveo ga žednog preko vode

•  On Hook's summer - Na Kukovo leto

•  He looped himself with her - Spetljao se s njom

•  He always loops something - Uvek nešto petlja

•  He loops himself there where he has no place - Petlja se tamo gde mu nije mesto

•  Spitted father - Pljunuti otac

•  For every picture and occasion - Za svaku sliku i priliku

•  Earth Court - Zemaljski sud

•  Subroof - Potkrovlje

•  Would you translate me on the other page in face - Da li biste me preveli na drugu stranu ulice

•  Two bad - Milosh dead - Dva loša ubiše Miloša

•  On-elephant - Naslon

•  A little bit tomorrow - Malo sutra

•  Small before - Malopre

•  Only killer - Samoubica

•  To lead the bill - Voditi računa



¦ Klik Gore na Sliku - Prikaz; ¦ Ponovni Klik - Brisanje

Najbolja Zabava Na SvetuNajbolja Zabava Na Svetu - Ostali Tekstovi
Ponuda TemaPogledajte i ostale super zanimljive rubrike na sajtu
Vic Ovog Dana
Verovali ili ne
Jeste li znali ovo?
Ludi svet
MoLitva dana